• Приглашаем посетить наш сайт
    Добычин (dobychin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AVON"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y
    Поиск  
    1. О разборе вольного перевода Бюргеровои баллады "Ленора". (Июль 1816)
    Входимость: 2. Размер: 24кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. О разборе вольного перевода Бюргеровои баллады "Ленора". (Июль 1816)
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    Часть текста: и на нее критику, на которую сделал свои замечания. Г-ну рецензенту не понравилась «Ольга»: это еще не беда, но он находит в ней беспрестанные ошибки против грамматики и логики,— это очень важно, если только справедливо; сомневаюсь, подлинно ли оно так, дерзость меня увлекает еще далее: посмотрю, каков логик и грамотей сам сочинитель рецензии! Г. Жуковский, говорит он, пишет баллады, другие тоже; следовательно, эти другие или подражатели его, или завистники. Вот образчик логики г. рецензента. Может быть, иные не одобрят оскорбительной личности его заключения; но в литературном быту то ли делается? — Г. рецензент читает новое стихотворение; оно не так написано, как бы ему хотелось; за то он бранит автора, как ему хочется, называет его завистником и это печатает в журнале и не подписывает своего имени.— Все это очень обыкновенно и уже никого не удивляет. Грамматика у г. рецензента своя, новая и сродни его логике; она, например, никак не допускает, чтоб Рать под звон колоколов Шла почить от всех трудов. Вступать в город под звон колоколов, плясать...